Культура и традиции

Китайские пословицы, поговорки и цитаты


Китай – древняя цивилизация, которая достаточно долго существовала изолированно от других держав. Поэтому в стране сложилось свое мировоззрение, и культура Китая существенно отличается от культуры западных стран. Возникали китайские пословицы из мифов и преданий, значимых исторических событий, в результате народных наблюдений за явлениями природы и человеческими отношениями.

История китайских пословиц

У китайцев, как и у других народов, существуют свои пословицы, поговорки и афоризмы. Возникали они разными способами.

Многочисленные народы, населяющие Китай, обогатили его культуру своими идиомами. Меткие высказывания передавались устно из поколения в поколение. Поэтому эти  пословицы и поговорки передают живую разговорную речь.

В России пословицами и поговорками пользуются чаще пожилые люди. В Китае же и молодежь охотно высказывается с их помощью. Юноши и девушки считают, что так можно лаконичнее и точнее передать мысли и суть вопроса.

И в русском, и в китайском языке существуют пословицы, которые звучат по-разному, но имеют один и тот же смысл.  Некоторые из них даже переводятся слово в слово. Например:

Китайские пословицы с переводом

Пословицы и поговорки по категориям со значением

У человека самые распространенные темы для размышлений и выводов – любовь, дружба, труд, рассуждения  о счастье и смысле жизни, врагах и друзьях. Поэтому все китайские поговорки можно разделить на категории.

Красивые

Красиво звучит на китайском языке мысль о том, как улучшить наш мир. Это возможно, если делать хорошее не только для себя, но и для других.

Популярной стала китайская поэтичная пословица, в которой цветы сравнивают с молодым человеком. В ней говорится о том, что каждую весну расцветают цветы, а человек вновь молодым не станет, поэтому не теряйте время зря.

Красиво звучит на китайском языке мудрость о том, кто настоящий друг, учитель, а кто враг. В переводе на русский это звучит так: учитель указывает на ошибки, друг замечает хорошие поступки, а враг льстит без разбору.

Семью китайцы считают высочайшей ценностью. В пословице говорится, что семья не единственное место, где человек должен быть порядочным, но первое из них.

О любви

Подборка китайских пословиц о любви в переводе на русскую прозу:

  • Китайцы говорят, что любовь – это не обладание другим человеком, а его уважение.
  • Любовь может возникнуть с первого мгновения – гласит китайская народная мудрость.
  • «Люди каждый день приводят в подарок волосы, почему не сердце?».
  • «Любовь невозможно выпросить – вы должны стать тем, кто ее заслуживает».
  • «Влюбленный сыт без еды, довольствуясь лишь водой, а без любви человек голоден даже с едой»,  – так считают китайцы.

О дружбе

В пословицах о дружбе говорится, что нельзя быть другом для каждого. Другая пословица учит, что друзей не бросают ни в каких ситуациях.

好书如挚友
hǎo shū rú zhì yǒu
Другом может быть и  хорошая книга. 

Действуя дружно, можно и гору передвинуть. На русском можно сказать так: «Всем вместе можно горы свернуть».

Есть в китайском языке выражение, перевод которого на русский язык звучит так: «Не будет крепкой дружба, если ее строить на выгоде».

О труде

Китайцы говорят, что любое дело трудно только начать, потом будет все легче и легче.

Еще одна поговорка гласит, что значение имеет каждый сделанный шаг. Чтобы достичь результата, необходимо много и последовательно работать.

Пословица про рыбку, которую не вытащить из пруда, не потрудившись, существует и у китайцев.

Это крылатое выражение в переводе с китайского языка звучит точно так же, как на русском языке.

Чэнъюи

В китайском языке есть устойчивые выражения, берущие свое начало из древнекитайского языка. Называются они чэнъюи. Это не обязательно законченные предложения, как пословицы и поговорки. Чэнъюй может состоять из сочетания нескольких слов. Чтобы понять его смысл, необходимо читать специальные словари, в которых собраны чэнъюи с объяснением смысла и первоисточников. Поэтому используют их в своей речи только образованные люди.

Чэнъюи возникли из сказок, мифов, легенд, они состоят их 4 слогов. В них обычно два героя – один хитрый и умный,  а другой глупый.

Бросить на полпути, не довести дело до конца

В основе этого ченъюя лежит такая история. Муж уехал учиться в другой город. Вскоре ему учеба надоела, и он вернулся домой. Жена, узнав о поступке мужа, молча взяла ножницы и разрезала готовую ткань. На вопрос мужа, зачем она испортила то, над чем так долго трудилась, женщина ответила: «Я сделала то же самое, что и ты». В переводе на русский, этот чэнъюй означает «не довести дело до конца», «бросить на полпути».

«Играть на лютне для коровы», – еще один интересный чэнъюй

Рассказывают, что один музыкант старательно играл на лютне, желая впечатлить корову. Но та даже не обращала на него внимание. И только когда он случайно задел струну, и она раздала звук, похожий на писк комара, корова заинтересованно подняла голову.

Мораль такова: не стоит стараться для тех, кто этого не ценит.

Есть у китайцев интересный чэнъюй про счастье, который созвучен русской поговорке « не было бы счастья, да несчастье помогло».

Народная мудрость звучит  так: « У старика пропала лошадь, возможно, это к лучшему

Существует предание о том, что у старика украли лошадь, и он загоревал. Но через некоторое время лошадь пришла домой и привела  другую лошадь. Сын старика обрадовался и стал на ней кататься, но упал и сломал ногу. Казалось бы, опять новое горе. Но вскоре на жителей деревни напали враги, пришлось мужчинам воевать. Юноша со сломанной ногой был не воин, он остался дома и выжил.

Еще больше интересных историй происхождения древних чэнъюей рассказывает востоковед и китаист Алиса Атарова на ютубе:

Про мудрость

В русском языке есть хорошая пословица «сила есть, ума не надо». А китайцы говорят, что мудрый человек одолеет все трудности, а сильный не справится.

Еще олна цитата на китайском с переводом на русский язык выглядит так:

有重开日,人无再少年huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián

 «Не хочешь навредить себе, не поступай глупо.

Изречение  философа и ученого Конфуция в переводе на русский звучит так: «Достойно уважения не то, чтобы никогда не оступаться и не падать, а то, чтобы ошибившись, подняться и начать все сначала

Про врага

Китайцы говорят, что друг  может сказать о недостатках, чтобы ты  их исправил, враг же промолчит о них и лишь льстиво подчеркнет достоинства.

Высказывание древнего китайского философа Лао-цзы

Красивые цитаты

Мудрые высказывания древних ученых, философов и поэтов сохранились в рукописях и книгах и стали достоянием наших современников. Они заставляют задуматься и учат нас истинным ценностям.

Статусы

У каждого китайского пользователя есть своя страничка в интернете. Чтобы привлечь к себе внимание, показать свое настроение и отношение к окружающему миру китайцы размещают в верхней части своего профиля оригинальную фразу – статус.

Взрослые люди часто приводят цитаты мудрых людей, а более молодые пишут шутливые и ироничные высказывания о любви и дружбе. С помощью статуса можно показать друзьям свой характер, позитивный настрой и заинтересовать или заинтриговать читателей. Можно с его помощью даже найти единомышленников и  друзей.

В статусе может поэтично говориться о любви, сравнивая ее с множеством красных роз, о том, что никакое расстояние не может быть преградой для настоящей любви.

Китайцы постарше размещают статусы, состоящие из высказываний великих предков.

Афоризмы

 В основе пословиц и поговорок лежит  многолетний народный опыт и наблюдения за жизнью окружающих людей. Афоризмы же часто выражают субъективное мнение, которое может отличаться от мнения других людей. И если у пословиц и поговорок автор неизвестен, то у афоризмов он есть.

С большим уважением относится  китайский народ к высказываниям древних ученых, мудрецов и поэтов. Много полезных мыслей оставил философ и учитель Конфуций. После его смерти последователи конфуцианства создали книгу его суждений и диалогов с ним, получивших название «лунь юй». Многие мысли древнего мудреца в дальнейшем  стали афоризмами.

Интересно, что эти устойчивые выражения звучат на китайском языке возвышенно и поэтично, главное их назначение – научить человека морали, направить в жизни.

В переводе на русский афоризмы других китайских мудрецов звучат так:

  • Чтобы понять своих детей, посмотрите на их друзей. (Сюнь-цзы).
  • Достойные люди делают добро и не ругаются.(Лао-цзы).
  • Благородный человек не сташится сильных  людей, а слабым помогает. (Хун зычен).

Китайские крылатые выражения, накопленные тысячелетиями, учат главным жизненным ценностям. Они заставляет задуматься о самом важном в жизни, помогают пересмотреть свои взгляды и прийти к согласию с собой и окружающим миром.